Our
National Language
I
Men are
ever
valued most for peculiar and original qualities. A man who can only
talk
common-place, and act according to routine, has little weight. To
speak, look,
and do what your own soul from its depths orders you, are credentials
of
greatness which all men understand and acknowledge. Such a man's dictum
has
more influence than the reasoning of an imitative or common-place man.
He fills
his circle with confidence. He is self-possessed, firm, accurate, and
daring.
Such men are the pioneers of civilization, and the rulers of the human
heart.
Why
should not
nations be judged thus? Is not a full indulgence of its natural
tendencies
essential to a people's greatness? Force the manners, dress, language,
and
constitution of Russia, or Italy, or Norway, or America, and you instantly stunt and distort the
whole mind
of either people.
The
language,
which grows up with a people, is conformed to their organs, descriptive
of
their climate, constitution, and manners, mingled inseparably with
their
history and their soil, fitted beyond any other language to express
their
prevalent thoughts in the most natural and efficient way.
To
impose another
language on such a people is to send their history adrift among the
accidents of
translation—'tis to tear their identity from all places—'tis to
substitute
arbitrary signs for picturesque and suggestive names—'tis to cut off
the entail
of feeling, and separate the people from their forefathers by a deep
gulf—'tis
to corrupt their very organs, and abridge their power of expression.
The
language of a
nation's youth is the only easy and full speech for its manhood and for
its
age. And when the language of its cradle goes, itself craves a tomb.
What
business has
a Russian for the rippling language of Italy or India? How could a Greek distort his organs and
his soul to
speak Dutch upon the sides of the Hymettus, or the beach of Salamis, or on the waste where once was Sparta? And is it befitting the fiery,
delicate-organed Celt
to abandon his beautiful tongue, docile and spirited as an Arab, "sweet
as
music, strong as the wave"—is it befitting in him to abandon this wild
liquid speech for the mongrel of a hundred breeds called English,
which,
powerful though it be, creaks and bangs about the Celt who tries to use
it?
We
lately met a
glorious thought in the Triads of Mochmed, printed in one
of the
Welsh codes by the Record Commission. There are three things
without which
there is no country—common language, common judicature, and co-tillage
land—for
without these a country cannot support itself in peace and social
union.’’
A people
without a
language of its own is only half a nation. A nation should guard its
language
more than its territories—'tis a surer barrier, and more important
frontier,
than fortress or river.
And in
good times
it has ever been thought so.
Who
had dared to propose the adoption of Persian or Egyptian in Greece—how had Pericles thundered at the
barbarian? How had
Cato scourged from the forum him who would have given the Attic or
Gallic
speech to men of Rome? How proudly and how nobly Germany stopped ‘the incipient creeping’ progress
of French!
And no sooner had she succeeded than her genius, which had tossed in a
hot
trance, sprung up fresh and triumphant.
Had
Pyrrhus
quelled Italy, or Xerxes subdued Greece for a time long enough to impose new
languages, where
had been the literature which gives a pedigree to human genius? Even
liberty
recovered had been sickly and insecure without the language with which
it had
hunted in the woods, worshipped at the fruit-strewn altar, debated on
the
council-hill, and shouted in the battle-charge.
There is
a fine
song of the Frisians, which describes— ‘Language linked to liberty.’
To lose
your
native tongue, and learn that of an alien, is the worst badge of
conquest—it is
the chain on the soul. To have lost entirely the national language is
death;
the fetter has worn through. So long as the Saxon held to his German
speech, he
could hope to resume his land from the Norman; now, if he is to be free
and
locally governed, he must build himself a new home. There is hope for Scotland—strong hope for Wales—sure hope for Hungary. The speech of the alien is not universal
in the one;
is gallantly held at bay in the other; is nearly expelled from the
third.
How
unnatural—how
corrupting—'tis for us, three-fourths of whom are of Celtic blood, to
speak a
medley of Teutonic dialects. If we add the Celtic Scots, who came back
here
from the thirteenth to the seventeenth centuries, and the Celtic Welsh,
who
colonised many parts of the Wexford and other Leinster counties, to the Celts who never left Ireland, probably five-sixths, or more, of us are
Celts. What
business have we with the Norman-Sassenagh?
Nor let
any doubt
these proportions because of the number of English names in Ireland. With a politic cruelty, the English of
the Pale
passed an Act (3 Edw. IV, chap. 3), compelling every Irishman within
English
jurisdiction, to go like to one Englishman in apparel, and shaving
off his
beard above the mouth,
[...]and shall take to him an English sirname of one town, as Sutton,
Chester,
Trym, Skryne, Corke, Kinsale; or colour, White, Blacke, Browne, or art
or
science, as Smith, or Carpenter; or office, as Cook, Butler; and that
he and
his issue shall use this name, under pain of forfeiting his goods
yearly.’’
And just
as this
parliament before the Reformation, so did another after the
Reformation. By the
28th Henry VIII, c. 15, the dress and language of the Irish were
insolently described
as barbarous by the minions of that ruffian king, and were utterly
forbidden
and abolished under many penalties and incapacities. These laws are
still in
force; but whether the Archaeological Society, including Peel1 and
O'Connell,
will be prosecuted, seems doubtful.
There
was also,
'tis to be feared, an adoption of English names, during some periods,
from
fashion, fear, or meanness. Some of our best Irish names, too, have
been so
mangled as to require some scholarship to identify them. For these and
many
more reasons, the members of the Celtic race here are immensely greater
than at
first appears.
But this
is not
all; for even the Saxon and Norman colonists, notwithstanding these
laws,
melted down into the Irish, and adopted all their ways and language.
For
centuries upon centuries Irish was spoken by men of all bloods in Ireland, and English was unknown, save to a few
citizens and
nobles of the Pale. 'Tis only within a very late period that the
majority of
the people learned English.
But, it
will be
asked, how can the language be restored now?
We shall
answer
this partly by saying that, through the labours of the Archaeological
and many
lesser societies, it is being revived rapidly.
We shall
consider
this question of the possibility of reviving it more at length some
other day.
Nothing
can make
us believe that it is natural or honourable for the Irish to speak the
speech
of the alien, the invader, the Sassenagh tyrant, and to abandon the
language of
our kings and heroes. What! give up the tongue of Ollamh Fodhla and
Brian Boru,
the tongue of M'Carthy, and the O'Nials, the tongue of Sarsfield's,
Curran's,
Mathew's, and O'Connell's boyhood, for that of Strafford and Poynings, Sussex, Kirk, and Cromwell!
No! oh,
no! the
‘brighter days shall surely come’, and the green flag shall wave on our
towers,
and the sweet old language be heard once more in college, mart, and
senate.
But,
even should
the effort to save it as the national language fail, by the attempt we
will
rescue its old literature, and hand down to our descendants proofs that
we had
a language as fit for love, and war, and business, and pleasure, as the
world
ever knew, and that we had not the spirit and nationality to preserve
it!
Had
Swift known
Irish he would have sowed its seed by the side of that nationality
which he
planted, and the close of the last century would have seen the one as
flourishing as the other. Had Ireland used Irish in 1782, would it not have
impeded England's re-conquest of us? But 'tis not yet too
late.
II
Now,
reader, don't
be alarmed, we are not going to ask you to call your wife machree, or
your
child mavourneen instead of ‘my heart’ and ‘my dear’, as you do or
ought to do
now. We do not want you to learn names for those implements of
agriculture and
trade, those articles of furniture and dress, those relations of love,
and
life, and religion, other than you in infancy lisped.
For you,
if the
mixed speech called English was laid with sweetmeats on your child's
tongue,
English is the best speech of manhood. And yet, rather, in that case
you are
unfortunate. The hills, and lakes, and rivers, and forts and castles,
the
churches and parishes, the baronies and counties around you, have all
Irish names—names
which describe the nature of the scenery or ground, the name of
founder, or
chief, or priest, or the leading fact in the history of the place. To
you these
are names hard to pronounce, and without meaning.
And yet
it were
well for you to know them. That knowlege would be a topography, and a
history,
and romance, walking by your side, and helping your discourse. Meath
tells its
flatness, Clonmel the abundant riches of its valleys, Fermanagh is the
land of
the Lakes, Tyrone the country of Owen, Kilkenny the Church of St.
Canice,
Dunmore the great fort, Athenry the Ford of the Kings, Dunleary the
Fort of
O'Leary; and the Phoenix Park, instead of taking its name from a fable,
recognises as christener the "sweet water" which yet springs near the
east gate.
All the
names of
our airs and songs are Irish, and we every day are as puzzled and
ingeniously
wrong about them as the man who, when asked for the air, I am asleep,
and don't
waken me, called it "Tommy M'Cullagh made boots for me."
The bulk
of our
history and poetry are written in Irish, and shall we, who learn
Italian, and
Latin, and Greek, to read Dante, Livy, and Homer in the original—shall
we be
content with ignorance or a translation of Irish?
As we
urged
before, with a detail which we cannot now repeat, three-fourths of the
people
are of Celtic descent, notwithstanding the English names imposed on so
many of
them by Act of Parliament, policy, fashion and meanness, and the Irish,
the
most pure of the Celtic dialects, must be fitted for their voice and
ear, best
to speak, most sweet to sing, most strong to rouse, most suited to the
genius
of the people, even as Greek best suits the men descended from the
conquerors
of Marathon—the men who inherit Athenian mouths, ears, and musical
faculties,
who breathe the air, and dwell on the slopes of the Hymettus. It were
as absurd
to expect the Irishman to be in full native health in India as to look
for a
full development of all his powers in oratory, music, and history, when
using a
tongue which leaves his fathers nameless, gives his fathers' deeds in
translated fragments, strains his organs, and cramps his musical
powers.
But it
will be
said, 'tis too late to revive Irish, it has no modern literature,
modern
science is as nameless in Irish as Irish localities, airs, &c., are
in
English, and after all 'tis impossible to succeed.
This
sounds
plausible, but 'tis very shallow. As to Irish not having a modern
literature,
we say, so much the better, if the present or coming generation have
the energy
to set about creating one. If they go to the work with strong passions,
they
will build a literature fast and firm enough; they will be greater, and
the
parents of higher excellence, than if they studied and repeated instead
of
originating songs, histories and essays. The old Irish literature is
ample to
give impulse, and character, and costume to a new literature.
The want
of modern
scientific words in Irish is undeniable, and doubtless we should adopt
the
existing names into our language. The Germans have done the same thing,
and no
one calls German mongrel on that account. Most of these names are
clumsy and
extravagant; and are almost all derived from Greek or Latin and cut as
foreign
a figure in French and English as they would in Irish. Once Irish was
recognised as a language to be learned as much as French or Italian,
our
dictionaries would fill up, and our vocabularies ramify, to suit all
the wants
of life and conversation.
These
objections
are ingenious refinements, however, rarely thought of till after the
other and
great objection has been answered.
The
usual
objection to attempting the revival of Irish is, that it could not
succeed.
If an
attempt were
made to introduce Irish, either through the national schools or the
courts of
law, into the eastern side of the island, it would certainly fail, and
the
reaction might extinguish it altogether. But no one contemplates this
save as a
dream of what may happen a hundred years hence. It is quite another
thing to
say, as we do, that the Irish language should be cherished, taught, and
esteemed, and that it can be preserved and gradually extended.
What we
seek is,
that the people of the upper classes should have their children taught
the
language which explains our names of persons or places, our older
history, and
our music, and which is spoken in the majority of our counties, rather
than
Italian, German, or French. It would be more useful in life, more
serviceable
to the taste and genius of young people, and a more flexible
accomplishment for
an Irish man or woman to speak, sing, and write Irish than French.
At
present the
middle classes think it a sign of vulgarity to speak Irish—the children
are
everywhere taught English and English alone in schools—and, what is
worse, they
are urged by rewards and punishments to speak it at home, for English
is the
language of their masters. Now, we think the example and the exertions
of the
upper classes would be sufficient to set the opposite and better
fashion of
preferring Irish; and, even as a matter of taste, we think them bound
to do so.
And we ask it of the pride, the patriotism, and the hearts of our
farmers and
shopkeepers, will they try to drive out of their children's minds the
native
language of almost every great man we had, from Brian Boru to
O'Connell—will
they meanly sacrifice the language which names their hills, and towns,
and
music, to the tongue of the stranger?
About
half the
people west of a line drawn from Derry to Waterford speak Irish habitually, and in some of the
mountain
tracts east of that line it is still common. Simply requiring the
teachers of
the National Schools in these Irish-speaking districts to know Irish,
and
supplying them with Irish translations of the school books, would guard
the
language where it now exists, and prevent it from being swept away by
the
English tongue, as the red Americans have been by the English race from
New York to New Orleans.
The
example of the
upper classes would extend and develop a modern Irish literature, and
the
hearty support they have given to the Archaeological Society makes us
hope that
they will have sense and spirit to do so.
But the
establishment of a newspaper partly or wholly Irish would be the most
rapid and
sure way of serving the language. The Irish-speaking man would find, in
his
native tongue, the political news and general information he has now to
seek in
English; and the English-speaking man, having Irish frequently before
him in so
attractive a form, would be tempted to learn its characters, and
by-and-by its
meaning.
These
newspapers
in many languages are now to be found everywhere but here. In South
America
many of these papers are Spanish and English, or French; in North
America,
French and English; in Northern Italy, German and Italian; in Denmark
and
Holland, German is used in addition to the native tongue; in Alsace and
Switzerland, French and German; in Poland, German, French, and
Sclavonic; in
Turkey, French and Turkish; in Hungary, Magyar, Sclavonic, and German;
and the
little Canton of Grison uses three languages in its press. With the
exception
of Hungary, the secondary language is in all cases, spoken by fewer
persons
than the Irish-speaking people of Ireland, and while they everywhere
tolerate
and use one language as a medium of commerce, they cherish the other as
the
vehicle of history, the wings of song, the soil of their genius, and a
mark and
guard of nationality.